[Objekt FLASH]
[Objekt FLASH]

Jakość » Proces tłumaczeniowy

W Biurze LIDO-LANG każdy projekt tłumaczeniowy przechodzi szczegółowy proces analizy, realizacji i kontroli. Nad przebiegiem procesu czuwa doświadczony kierownik projektu, który zapewnia prawidłowe wykonanie zlecenia i przebieg komunikacji z klientem.

 

ANALIZA – w pierwszym etapie pracy tekst źródłowy jest wnikliwie analizowany pod kątem możliwych trudności, które mogą pojawić się w czasie realizacji tłumaczenia. Celem tego etapu jest takie przygotowanie projektu, by jego realizacja przebiegała bez zakłóceń.

Dokumenty analizowane są przy pomocy narzędzi wspomagających proces tłumaczenia (tzw. CAT Tools), które sprawdzają objętość tekstu oraz wyszukują „powtórzenia”, czyli fragmenty identyczne lub podobne do tych, które były już dla danego klienta tłumaczone. W przypadku takich fragmentów istotne będzie zachowanie spójności z poprzednimi tłumaczeniami. Analiza dokumentów pozwala na precyzyjną wycenę projektu oraz przygotowanie wszystkich materiałów referencyjnych dla zespołu tłumaczącego. Zapewnia płynny przebieg projektu, dobór właściwego zespołu, utrzymanie najlepszej jakości tekstu, oraz precyzyjne określenie budżetu i czasu potrzebnego na realizację projektu.

 

REALIZACJA – przygotowane do tłumaczenia dokumenty są przesyłane do tłumaczy wraz ze szczegółową instrukcją wykonania zlecenia. Wykonana praca jest następnie oceniana pod względem jakości i terminowości tłumaczenia przez wyspecjalizowanego weryfikatora posiadającego niezbędną wiedzę merytoryczną i biegłość językową. Tłumaczony materiał sprawdzany jest pod kątem: gramatyki, stylistyki, ortografii oraz poprawności składniowej i interpunkcyjnej. Po zakończeniu weryfikacji realizowane są kolejne etapy procesu, np. skład tekstu, dodatkowa korekta drukarska itp.

Istotą etapu realizacji jest właściwy dobór zespołu. Z ponad 2 tys. współpracujących z nami osób wybierane są te, które posiadają najlepsze kwalifikacje i doświadczenie z zakresu tłumaczonych materiałów.

 

KONTROLA KOŃCOWA – to ostatni etap procesu tłumaczeniowego. Jego celem jest ostateczne zweryfikowanie wszystkich przygotowanych dokumentów pod kątem kompletności tekstu, układu graficznego i zastosowanego formatu pików oraz zgodności ze specjalnymi wymaganiami klienta. Jest to etap niezmiernie istotny, gdyż ma zagwarantować, że klient otrzyma materiał zgodny z warunkami zlecenia.

Nasze certyfikaty